Keine exakte Übersetzung gefunden für خاص بالمنظمة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch خاص بالمنظمة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Daneben unterstützt das Auswärtige Amt die Flüchtlingsarbeit des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) mit 1 Euro sowie verschiedene Hilfsprojekte deutscher Nichtregierungsorganisationen.
    فضل عن ذلك تقوم وزارة الخارجية الألمانية بدعم اللجنة الدولية للصليب الأحمر فيما تقوم به من أعمال للاجئين بمبلغ مليون يورو فضلاً عن دعمها مشروعات إغاثة مختلفة خاصة بالمنظمات الألمانية غير الحكومية.
  • Der Aufsichtsrat des Vereins besteht aus sieben Mitgliedern. Sie werden durch das besondere Organ gewählt. Der besonderen Anbindung an die Dachorganisation soll dadurch Genüge getan werden, dass das besondere Organ nach Möglichkeit solche Mitglieder in den Aufsichtsrat wählt, die Mitglieder der Leitungsorganisation der ------ Union der Anstalt für Religion e.V. sind.
    تتألف الهيئة الإدارية للجمعية من سبعة أعضاء منتخبين من قبل الهيئة الخاصة. يتم ترجمة الروابط الوثيقة مع المنظمة المركزية عن طريق انتخاب أعضاء منها حسب الإمكان في الهيئة الإدارية التابعة للهيئة الخاصة، ممن ينتمون إلى المنظمة ----للهيئات الدينية ---، جمعية مسجلة
  • Zwar hatte bereits Obamas Vorgänger George W. Bush den Posten eines amerikanischen OIC-Gesandten geschaffen und 2008 mit dem in Pakistan geborenen Sada Cumber besetzt.
    وعلى الرغم من أنَّ سلف الرئيس أوباما، الرئيس الأمريكي الأسبق جورج دبليو بوش هو الذي أوجد منصب المبعوث الأمريكي الخاص إلى منظمة المؤتمر الإسلامي، وقد قام في عام 2008 بمنح هذا المنصب إلى رجل الأعمال الأمريكي المولود في باكستان، صدى قمبر.
  • Besonders prominent ist die "Quilliam-Foundation", die im vergangenen Jahr von ehemaligen Mitgliedern derHizb ut-Tahrir gegründet wurde.
    وتشتهر من بين هذه المنظمات بشكل خاص "مؤسسة كويليم" -، والتي تم تأسيسها في العام الماضي من قبل أعضاء سابقين في حزب التحرير.
  • Sie wendet sich besonders an diejenigen, die in Schwierigkeiten mit der Polizei geraten sind, zum Beispiel wegen Drogenhandels", erklärt Neil Gerrard seine Gegenmaßnahme.
    وتتَّجه هذه المنظمة بصورة خاصة إلى الذين يقعون في صعوبات مع الشرطة، على سبيل المثال بسبب التجارة بالمخدِّرات".
  • Sorgen dieser Art will Ghaida Rinawie-Zuabi, der treibende Motor dieser Initiative, durch intensive Öffentlichkeitsarbeit zerstreuen. Der israelischen Zeitung "Haaretz" gegenüber sagte die 34jährige, die heute Entwicklungsbeauftragte in der Dachorganisation der arabischen Kommunen in Israel ist: "Der Unterschied zu früheren Initiativen liegt darin, dass dieses Mal die Araber sich selbst Gehör verschaffen."
    تسعى غيداء ريناوي-زعبي التي تعتبر المحرِّك الدافع لهذه المبادرة إلى إزالة مثل هذه الهواجس من خلال القيام بعمل إعلامي مكثَّف. فقد صرَّحت هذه الشابة البالغة من العمر 34 عامًا والتي تعمل حاليًا في المنظَّمة المركزية الخاصة بالبلديَّات العربية في إسرائيل لصحيفة "هآرتس" الإسرائيلية قائلةً: "تختلف هذه المبادرة عن المبادرات السابقة في أنَّ العرب هذه المرَّة يُسمعون كلمتهم".
  • Am 24. Juli wandte sich der konservative französische Innenminister – und schärfste Rivale Chiracs –, Nicolas Sarkozy, mit einem Brief an den Koordinationsrat der armenischen Organisationen in Frankreich. Darin sprach sich Sarkozy für ein entsprechendes Gesetz aus.
    ففي الـ24 من تمّوز/يوليو وجّه وزير الداخلية الفرنسي نيكولا ساركوسي - وهو المرشّح المحافظ لرئاسة البلاد والمنافس الأكبر لجاك شيراك في حزبه - رسالةً إلى المجلس التنظيمي الخاص بالمنظَّمات الأرمنية في فرنسا أعرب فيها عن تأييده لإصدار قانون مناسب.
  • Deshalb waren viele nichtstaatliche Einrichtungen, Wohlfahrtsorganisationen und nicht zuletzt islamische Hilfsorganisationen (einschließlich so genannter Jihadi-Gruppen) als Erste in den betroffenen Gebieten.
    لهذا السبب كان في مقدمة الجهات المانحة للمساعدات في المناطق المعنية عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخيرية وبصورة خاصة منظمات العون الإسلامية (بما في ذلك ما تسمى مجموعات الجهاد).
  • Viele Demonstranten wurden allerdings von zivilgesellschaftlichen Organisationen beider Formen, der "mujtama ahli" und der "mujtama madani" mobilisiert, insbesondere von großen Nichtregierungsorganisationen, die im Bereich der sozialen Fürsorge arbeiten.
    بيد أن الكثير من المتظاهرين تمت تعبئتهم من قبل منظمات اجتماعية مدنية، سواء كانت من المجتمع الأهلي أو المجتمع المدني، خاصة من قبل منظمات غير حكومية كبيرة تعمل في مجال الرعاية الاجتماعية.
  • Ich hoffe, dass sämtliche Interessenvertreter, insbesondere die Organisationen der Zivilgesellschaft, diese Empfehlungen ernsthaft in Betracht ziehen.
    وإني آمل بأن يضع ممثلوا المصالح ولا سيما المنظمات الخاصة بالمجتمع المدني هذه التوصيات محل اهتمامهم الجدي.